|
þ
Anlayana Sivri sinek saz anlamayana
davul zurna az
þ
Aç tavuk rüyasında kendini darı
ambarında görür
þ
Acı patlıcani kırağı çalmaz
þ
Acın karni doyar gözü doymaz
þ
Adamak kolay ödemek güç
þ
Ağaç ne kadar uzarsa uzasın göğe değmez
þ
Ağaç yas iken eğilir
þ
Ağaca balta vurmuşlar 'sapı bedenimden'
demiş
þ
Ak akçe kara gün içindir
þ
Akan su yosun tutmaz
þ
Akil akıldan üstündür
þ
Akil yaşta değil baştadır
þ
Akilsiz başın cezasını ayaklar çeker
þ
Akilsiz köpeği yol orospuyu yol kocadır
þ
Alışmış kudurmuştan beterdir
þ
Alma mazlumun ahini çıkar aheste aheste
þ
Altın yere düşmekle pul olmaz
þ
Altının kıymetini sarraf bilir
þ
Arayan belasını da devasını da bulur
þ
Arkadaşlık pazara kadar değil mezara
kadardır
þ
Aslan yattığı yerden belli olur
þ
At binenin kılıç kuşananındır
þ
At karnından yiğit burnundan bellidir
þ
Ata et, ite ot verilmez
þ
Ateş düştüğü yeri yakar
þ
Ateş olmayan yerden duman çıkmaz
þ
Ati alan Üsküdar geçer
þ
Az veren candan çok veren maldan verir
þ
Azman olma, uzman ol
þ
bakmakla öğrenilseydi köpekler kasap
olurdu
þ
Bal tutan parmağını yalar
þ
Bekâra kari boşamak kolay gelir
þ
Besle kargayı oysun gözünü
þ
Bir fincan kahvenin kırk yıl hatırı
vardır
þ
Bir musibet bin nasihatten iyidir
þ
Borç yiğidin kamçısıdır
þ
Çalışan demir pas tutmaz
þ
Çamura tas atma üstüne sıçrar
þ
Can çıkar huy çıkmaz
þ
Can çıkmadan ümit kesilmez
þ
Çıracı olsam ay aksamdan doğar
þ
Damlaya damlaya göl olur
þ
Dağ dağa kavuşmaz insan insana kavuşur
þ
Davetsiz gelen döşeksiz oturur
þ
Davulun sesi uzaktan güzel gelir
þ
Demir nemden insan gamdan çürür
þ
Derdini söylemeyen derman bulamaz
þ
Dereyi görmeden paçayı sığama
þ
Dinsizin hakkından imansız gelir
þ
Dinsizin ipi ile Kuyuya inilmez
þ
Dışına baktım yeşil bir türbe içine
girdim tövbe
þ
Doğru söyleyeni Dokuz köyde kovarlar
þ
Domuzdan post gavurdan dost olmaz
þ
Dost yüzünden, düşman gözünden belli
olur
þ
Düsenin dostu olmaz
þ
Düşman ayağa dost basa bakar
þ
Eceli gelen köpek cami duvarina iser
þ
Egri oturalim dogru konusalim
þ
Eken bicer, konan göcer
þ
El elden ustundur
þ
El yarasi onar Dil yarasi onmaz
þ
Ele dalkim verir kendi salkim yer
þ
Eli doluya: aga buyur, eli bosa: aga
uyur
þ
Et tirnaktan ayrilmaz
þ
Fakir parasiz olan degil akilsiz olandir
þ
Gercek dost kötü günde belli olur
þ
Görünen köy kilavuz istemez
þ
Gülme komsuna gelir basIna
þ
Günes giren eve hekim girmez
þ
Haydan gelen huya gider
þ
Hem kiz, hem baldiri düz hemde ucuz
olurmu
þ
Her akla geleni isleme her agaci taslama
þ
Her koyun kendi bacagindan asilir
þ
Horoz ölür gözü cöplükte kalir
þ
insan insana muhtactir
þ
Isiracak köpek disini göstermez
þ
It iti isirmaz
þ
Iti an comagi hazirla
þ
Iyi insan lafinin üzerine gelirmis
þ
Iyi insan lafinin üzerine gelirmis
þ
Kasap et derdinde koyun can derdinde
þ
Kaz gelecek yerden Tavuk esirgenmez
þ
Kazma kuyuyu, kazarlar kuyunu
þ
Kendi düsen aglamaz
þ
Keskin sirke küpüne zarar verir
þ
Kizini dövmeyen dizini döver
þ
Komsu komsunun külüne muhtactir
þ
Körle yatan sasi kalkar
þ
Köpek'lerin duasi kabul olsa gökten
kemik yagar
þ
Köpek'siz köy buldu degnek'siz gezer
þ
Kopruyu gecene kadar, ayiya dayi de
þ
Körler sagirlar birbirini agirlar
þ
Kurt kocayinca köpegin maskara'si olur
þ
Kurt kuzu kaptigi yeri dokuz defa yoklar
þ
Lafla peynir gemisi yürümez
þ
mart kapidan baktirir kazma kurek
yaktirir
þ
Minareyi calan kilfini hazirlar
þ
Ne ekersen onu bicersin
þ
Okumayi sevmeyene dokuz hoca az
þ
Gecinmeyi bilmeyene dokuz koca az
þ
Rüzgar eken Firtina bicer
þ
Gectigin kopruleri yakma
þ
Öfke gelir gider, kelle gider gelmez
þ
Öfke ile kalkan zarar ilae oturur
þ
Parasiz pazara, kefensiz mezara gidilmez
þ
Sabir eden dervis muradina ermis
þ
Sakla samani gelir zamani
þ
Saman altindan su yürütmek
þ
Saman elin'se samanlik senin
þ
Sen kendini övme el seni övsün
þ
Söyle arkadasini söyleyeyim sana seni
þ
Söz Büyügün sus kücügün
þ
Söz gümüs sükut altin
þ
Söz var is bitirir, söz var bas yitirir
þ
Su testisi su yolunda kirilir
þ
Su uyur düsman uyumaz
þ
Tatli söz yilani deliginden cikarir
þ
Tavsan daga küsmüs dagin haberi olmamis
þ
Tilkinin dolasip gelecegi yer kürkcü
dükkani
þ
Tok acin halinden anlamaz
þ
tükürecegin yüze bakma,baktigin yüze
tükürme
þ
Ucuna bak bezini al, anasina bak kizini
al
þ
Ummadigin tas bas yarar
þ
Üzüm üzüme baka baka kararir
þ
Yalancinin mumu yatsiya kadar yanar
þ
Yanlis hesap bagdattan döner
þ
Yigidi öldür hakkini yeme
þ
"Tatlı dil yılanı deliğinden çıkarır
derler."
þ
Ama tatlı bir dilin altından yılan da
çıkabilir.
þ
Kusuru kendisine söylenmeyen adam,
ayıbını hüner sanır.
þ
Şadi Şirazi
þ
Yaşlanmak, bir dağa tırmanmak
gibidir.Çıktıkça yorgunluğunuz artar,
þ
nefesiniz daralır,ama görüş açınız
genişler.
þ
Bergman
þ
Bir tehlike anında gemiden uzaklaşan
fareler, geminin batmamasını bir turlu
affedemezler.
þ
(Wieslaw Brudzinski)
þ
Ayni ırmakta iki kez yıkanamazsın çünkü
sonradan akan su, ilk akan su değildir.
þ
(Herakliedes)
þ
Boş bir çuvalın dik durması zordur.
þ
(Benjamin Franklin)
þ
Bozulan dostluktan sonraki nefret,
meyvelerin en oldurucusudur.
þ
(g.E.Lessing)
þ
Böcek olmayı kabullenenler, ezilince
şikâyet etmemelidirler.
þ
(F.schiller)
þ
Bir yengece, doğru yürümesini asla
öğretemezsiniz.
þ
(Aristophanes)
þ
Doğa hiçbir zaman bizi aldatmaz,
birbirlerini aldatan her zaman
insanlardır.
þ
(J.J. Rousseau)
þ
Namuslu birisini aldatmak kadar kolay
bir şey yoktur.
þ
(La Fontaine)
þ
insanlar başaklara benzerler, içleri
bosken basları havadadır, doldukça
eğilirler.
þ
(Montaigne)
þ
Mert olmayan bir insanla ise başlamak,
sonu gelmeyecek, ya da kotu bitecek bir
yola çıkmak demektir.
þ
(Montesquie)
þ
Bir çok gerçekler vardır, herkese
söylenemeyeceği gibi her zaman da ağza
alınmazlar.
þ
(Voltaire)
þ
Körlerin ülkesinde, tek gözlü insan kral
olur.
þ
(Desiderius Erasmus)
þ
Eger bir örs isen kendini sabit tut,
eger bir çekiç isen zamanında vur.
þ
(g.Herbert)
þ
Ağzında bal olan arının, kuyruğunda
iğnesi vardır.
þ
(John Lyly)
þ
Komedi, iyimserliğin eyleme
dökülmesidir.
þ
Robin Williams
þ
En kolay şey insanın kendisini
aldatmasıdır, çünkü bir insan genellikle
istediği şeyin gerçek olduğuna inanır.
þ
Demosthenes
þ
Susmak, dayanılması çok güç bir yanıttır
þ
Chesterton.
þ
Zaman büyük bir öğretmendir. Ne yazık ki
tüm öğrencilerini öldürür.
þ
Curt Goetz
þ
Güzel olan sevgili değil, sevgili olan
güzeldir.
þ
Tolstoy
þ
İnsanlar, yalnızca anladıkları konularda
konuşsalardı, dünyadaki sessizlik
dayanılmaz olurdu.
þ
Max Lemer
þ
Yeni şeyler denemediğiniz sürece yeni
şeyler öğrenemezsiniz.
þ
H. Jackson Brown
þ
Kişinin duyguları bildikleriyle ters
orantılıdır. Ne kadar az bilirsen, o
kadar çok kızarsın.
þ
Bertrand Russell
þ
Kimi kişiler henüz benliklerini
bulamadıklarını söylerler. Ama benlik
insanın bulduğu değil, yarattığı
birşeydir.
þ
Thomas Szasz
þ
Yaşamımda edindiğim en büyük bilgi
şudur: Kendi kendine yardım etmeyi
bilmeyene, hiç kimse yardım etmez.
þ
Pestalozzi
þ
Akılsızlar hırsızların en
zararlılarıdır: Zamanınızı ve neşenizi
çalarlar.
þ
Goethe
þ
Aklın gücüne hiçbir engel karşı duramaz.
þ
Marcus Aurelius
|